Statement on “Predictive Dream Aurum II”
This work is part of my ongoing series exploring the skull motif, Predictive Dream Series. For me, this motif functions as a central point of inquiry through which I consider the psychological condition of human beings living in the contemporary world.
Across cultures and historical periods, the skull has never been merely a sign indicating the contrast or boundary between life and death. Rather, it exists as a symbolic presence in which opposing elements—sacred and profane, reverence and decay, beauty and fear—are simultaneously contained. It has also continued to fascinate people and provoke curiosity. At the same time, the skull may be understood as a mirror of its time, reflecting how people in each era have confronted and given meaning to life and death.
I work with porcelain as my primary material. Porcelain possesses both a high density and a hard, refined beauty, while at the same time containing subtle tension and fragility. The precariousness sustained by this delicate equilibrium evokes the uncertainty and transience of human existence, and this is why I incorporate the material as a structural element of my work. At the same time, depending on how it is handled, porcelain can easily reveal an unexpectedly heavy, inert, and stubborn character. I sense in it an extreme duality of nature, and this tension contributes to the difficulty of working with the material.
The decorative forms that appear in my work are not simply additions to the surface. Like the skeletal structure of the skull itself, they function as elements that form the structural framework of the piece. Intertwining with the skeletal form, they shape the overall structure while supporting both the physical presence of the work and its structure of meaning together with the material itself.
More broadly, I conceive of decoration as a means of honoring the awe inspired by forces beyond human control—such as the powers of nature or the presence of the divine—while transforming them into forms that can be engaged with by human hands. Decoration thus functions as a way of connecting human beings with the overwhelming presence of nature, while historically also serving as a cultural device that imparts dignity, permanence, authority, or even worldly value to objects. In my work, decoration acts as a mediating element that binds natural forms, symbolic meanings, and material structures together.
In this piece, the entire surface is covered with mirror-like gilding. The luster of gold continually shifts according to the direction of light and the viewer’s gaze, visually destabilizing the form of the work. As a result, the piece does not exist as a fixed image; instead, it continually transforms through its interaction with light and the surrounding environment. Rather than existing as a completed object, it appears at each moment through its relationship with the viewer’s perception.
Placing the work within such an unstable and fluctuating state of perception is significant because contemporary humans often find themselves in a condition where even fundamental questions such as life and death are difficult to experience as real. Through the motif, porcelain, decoration, and mirror-like gilding, this work seeks to make visible such a psychological condition of the present—one in which the meanings of life and death are unstable, and the sense of reality itself becomes difficult to confirm.
Katsuyo Aoki March 2026
日本語 Statement
Predictive Dream Aurum II について ドリスバンノッテン財団展示に際して
本作品は、私が継続して探求しているスカルモチーフの連作――Predictive Dream Seriesの一環である。私にとってこのモチーフは、現代に生きる人間の精神的状況を考察する中心的なモチーフである。
スカルは文化や時代を越えて、単に生と死の対比や境界を示す記号にとどまらず、聖と俗、畏敬と腐朽、美と恐れといった相対するものが同時に含まれる象徴的な存在であり、人々を魅了し続け、好奇心を誘うものでもある。また、時代の中で人々が生や死とどのように向き合い、意味づけしてきたかを映し出す時代の鏡でもあると言える。
私は磁器を素材として作品を制作している。磁器は高い密度と硬質な美しさを持つ一方で、微細な緊張と脆さをはらむ素材である。その繊細な均衡の上に成り立つ危うさは、人間の存在の不確かさや儚さを想起させ、それが私がこの素材を作品の構造として取り込む理由である。また、この素材は、扱い方を変えれば、驚くほどに鈍重で怠惰で頑な性格を容易に表し、両極端の性質を持っていると感じ、扱いの難しさを感じる。
また私の作品に見られる装飾的な形態は、単に表面に付加されたものではなく、スカルの骨格と同様に作品の構造を形成する要素であり、骨格と絡み合いながら形態を構成し、素材と共に作品自体と意味の構造を支えている。
少し追加して装飾について語るならば、私は装飾を、人間には制御できない自然の力や神的な存在に対する畏怖を尊び、それを扱える形として作品に取り込む手段と捉えている。装飾は、自然という圧倒的な存在と人間の関係を結ぶ方法であると同時に、物に崇高さや永遠性、権威、あるいは世俗的価値を与える文化的手段としても機能してきた。私の作品において装飾は、自然の形態、象徴的意味、物質的構造を結びつける媒介の役割を担っている。
さらに本作では、表面全体に鏡面状の金彩を施している。金の光沢は、光の向きや鑑賞者の視線によって絶えず変化し、作品の形態を視覚的に揺らがせる。このため、作品は固定された像として存在するのではなく、光や環境との相互作用の中で絶えず変化する。物体として完結するのではなく、鑑賞者の知覚との関係性の中でその時立ち現れるのである。
このように不安定で揺らぐ知覚の状態に置くことに意味があるのは、現代の人間が生や死といった根源的問題さえ、リアルに感じ取ることが困難な状況に置かれているからである。本作は、モチーフ、磁器、装飾、鏡面金彩を通じて、そのような現代の精神状態――生や死の意味が揺らぎ、リアルを確かめられない感覚――を可視化しようとしている。
青木克世 2026年3月